繁体
“他总是喝得大醉。你以为这样就可以原谅他对于他的船客的侮辱吗?”
“该死的接骨大夫!”就成了他认为必须说的唯一发
。
“不
怎么说,别去招惹他,”他一边说,一边用
了
。
可是,当我喝叫船长住嘴的时候,无疑我是忘记了我只不过是一个失事船上微不足
的幸存者,是个断绝了资力财源,尚未付过船钱的
狼汉,只不过是依赖于船上慷慨仁
——或者是投机生意——的一个靠他人施舍的
狼汉。这位船长以他相当有力的行动,提醒了我这一
。
船长被酒气搞得一时缄
无言。
“他是个船客,”蒙哥
利说“我已经劝过你别去招惹他。”
他突然挣脱了胳膊,两次想把手
到侧兜里,都没能如愿,最后总算是把他那满是斑
的双拳
了侧
衣袋里。
我以为蒙哥
利看到这个家伙已经大醉,不会再去理睬他了。谁想到他的
暗的脸
变得更加苍白了,跟着船长走到了舷墙旁边。
我看
,蒙哥
利是个脾气暴躁的人。我还注意到,这场
角已经越来越激烈了。
蒙哥
利转
走了开去。
“住嘴,”我猛地转过
未冲着他说,因为我从蒙哥
利惨白的脸上,已经看
来要

了。这么一来,我把那倾盆大雨似的咒骂全
引到了我自己
上。然而,我却是很
兴,因为防止了一场
看就要爆发的混战,那怕豁
去承受船长酒醉后的恶意,也在所不顾。尽
以前我也曾多次遇见过怪癖的同路人,可是却从来没有从任何一个人的嘴里听到过如此滔滔不绝、如此丰富多样的卑鄙下贱的话。虽然我是个秉
温和的人,可也觉得对于其中的一些咒骂,简直难以忍受。
“他喝醉了,”我说。
“正是这样,他正是个鬼,一个丑陋的
鬼。我的人受不了他。我也受不了他。我们都受不了他。你也是一样。”
可不
怎么样,我的确是防止了一场格斗。
“我说,船长,”他说。“不要再
待我的这个随从了自从他上了船,一直被欺侮戏
着。”
“我的船,”船长张
说
,摇摇晃晃地挥舞着手,指着那些铁笼
,
脸汉用奇特的嗓音狂叫了一声,在那群狗的脚下打起
儿来。没人想去帮他一把。那群畜生尽力地拱咬着,欺
着他,用它们的
络冲撞他。只见这群狗柔
灰
的躯
,在趴在地上的这个
陋的黑脸汉
上
来跃去。
手们走上前去助兴,对着它们大喊大叫,好像这是多么
妙的娱乐。蒙哥
利愤怒地叫了一声,大步地走下到甲板上。我
跟在他的后面。
“但愿我从没看到过你那可怕的小岛。到底他妈的在这么个岛上要这些动
什么?这么说,你的那个随从知
他是个人了。他是个疯
。在船尾没他的事。你以为他妈的这整只船是属于你的吗?
我站在蒙哥
利
后。船长半转过
来,用醉鬼所特有的那
觉迟钝、一本正经的醉
注视着他。
“是一艘清洁的船。现在请你看看。”当然,这只船
本就不清洁。“
手们,”船长继续说
“
清洁的、值得尊敬的
手。”
可是现在船长却打算争吵下去。他提
了嗓音:
“是你同意载运这些动
的。”
“见鬼去吧!”船长
声喝
。他猛然转过
未,踉跄地向船舷走去。
“在我自己的船上,我
兴
什么,就
什么!”他说。
船长又骂
了比那最后一句更为肮脏的字
。
“我说,船长,”蒙哥
利牢牢地抓住红发人的胳膊肘,用他的大
稍微加重语气说
“这样不行。”
“他一上船,你的
们就开始欺侮戏
这个可怜的鬼家伙。”
“他已经喝醉了,”我可能有
多
闲事的说;“你这样
毫无益
。”
“如果他再到船尾这儿来,告诉你,我就把他的五脏六腑揍
来,把他该死的五脏六腑揍
来!你算老几,敢说三
四地指挥我该怎么
。告诉你,我是这条船的船长——船长和老板。在这里,我就是法律,告诉你,我就是法律和先知。我讲好了价钱,载运一个主人和一个仆人往返阿里卡,并载回一些动
。可我从来没讲好运一个疯鬼和一个愚蠢的接骨大夫,一个——”嗯,别
他把蒙哥
利叫
什么了。看到蒙哥
利向前跨了一步,我立即介
,
在两人的中间。
蒙哥
利下垂的嘴
难看地扭了一下。
“什么不行?”他说,睡
惺松地直盯着蒙哥
利的脸看了一会儿后,又说
“该死的接骨大夫!”
眨
间,黑脸汉已经爬了起来,蹒跚地向前走去。他被护桅索绊了一下,踉跄地撞在舷墙上,大
地
着
气,侧过
来怒目瞪着那群恶犬。红发人满意地笑了起来。