繁体
"没有教养的家伙,"
莲吼
,"你竟当着一位小
的面胡说八
吗?"
"天哪,你简直要叫我发狂了,"
莲说
,"我们哪个人说过它是阿斯兰啊?是无尾猿拿它来假冒真正的阿斯兰的。难
你没法儿明白吗?""我想,你们搞到了一个比较
明的假冒为王者。"格里夫尔说,"丝毫不
谢你们。我们已经被愚
了一次,我们不愿再受愚
了。"
"傻瓜,你们以为我把阿斯兰放在旅行袋里吗?我是什么人
,竟能一声令下就叫阿斯兰
现吗?他可不是
驯服的狮
。"
"你在你
脑里保留文明礼貌的语言吧,先生,"小矮人答
,"我可并不认为我们还需要什么国王了——如果你确实是
莲的话;可你看上去不像
莲——我们也不再要什么阿斯兰了。从现在起,我们要自己照料我们自己,不再向谁举手到帽
边敬礼了。明白吗?"
这最后一句话刚说
,他就认识到他走错了一步棋。小矮人们立刻用一
嘲
的咏叹调开始念叨"可不是
驯服的狮
,可不是
驯服的狮
。"一个小矮人说"这就是另一帮
不断跟我们说的话啊。"
于是小矮人们唱起了古里古怪的小小
行曲,
合着鼓声,迈步踏
黑暗中去了。
"说得对,说得对,"其他小矮人咕噜
,"这全是诡计,全是十足的诡计。""你这话是什么意思?"
莲说
。他作战时脸
不曾发白,现在却脸
发白了。他曾经认为此时此刻将成为一个
好的时刻,不料竟变得更像一个噩梦。"你们必定认为我们的
脑是十足愚蠢的,你们必定这样想的,"格里夫尔说
,"我们已经受骗上当了一次,现在你们指望我们
上就再次受骗上当。要知
,关于阿斯兰的谎言,你们再也不能以此利用我们了。瞧瞧它吧。一
长耳朵的老驴
!"
他们是默默无言的一群。迷惑觉得它自己仍旧不光彩,它也确实不大明白发生了什么事情。吉尔除了对小矮人
到厌恶外,对尤斯塔斯之战胜卡乐门士兵印象
刻,自己几乎
到羞愧。至于尤斯塔斯,他的心仍旧怦怦地
得很快,
莲和独角兽悲哀地一
"得了,"黑小矮人(他的名字叫格里夫尔)说
,"我不知
你们小伙
们大家觉得怎么样,但我觉得我听到阿斯兰的次数太多了,此生今后再也不想听到它了。"
"啊,"格里夫尔
明显的笑容,说
,"你开
说话了。他们已经把一
东西教得你
瓜烂熟哩。你是在背书,是不是?"
"说得对,"其他小矮人们说
,"现在我们为的是我们自己。再也没有阿斯兰了,再也没有国王了,再也没有关于其他世界的无聊故事了。小矮人就是要为小矮人而奋斗。"于是小矮人们开始在队伍里各就各位,准备走回去了,回到他们当初被叫来的地方去了-
"小畜生!"尤斯塔斯说
,"把你们从盐坑里救了
来,你们竟连-谢谢-也不说一声吗?"
"你们的意思是说,你们并不相信真正的阿斯兰。"吉尔说
,"但我见到过阿斯兰。正是阿斯兰把我们两人从一个截然不同的世界送到这儿来的。"
小矮人们你瞧瞧我,我瞧瞧你,
齿而笑,是嘲笑,不是
笑。
烟、长相不太好看的小矮人说
,"小
,那么你可能是什么人呢?""我叫吉尔,"她说
,"就是把国王
莲从
法困扰中拯救
来的那个吉尔——这一位是尤斯塔斯,他也一起拯救过国王的——一百年以后,我们又从另外一个世界回到这儿来了。阿斯兰派我们来的。"-
莲和他的朋友们瞪
望着小矮人们远去。然后
莲简简单单说声"走",他们就继续上路了。
"我没有搞什么假冒者,"
莲愤愤地说
,"我为真正的阿斯兰效力。"
"啊,这一切我们全明白,"格里夫尔回过
来说
,"你们要利用我们,那才是你们为什么救我们的缘故。你们正在耍
你们的把戏。伙计们,走吧。"
"阿斯兰在哪儿?阿斯兰是谁?把他给我们瞧瞧!"好几个小矮人说
。