繁体
菲尔-德克尔,我的朋友和同事,下了车。从第二辆车上下来的是史
夫-迪拉吉奥,他长着一
金发,起的是意大利名字。还有泽洛卡,他
于一个印地安家
,所以只能用这个名字。
舷梯被放了下来。我看见塔卡拉船长和他的船员们此时都在驾驶舱里。我知
,乘客们在眺望完纽约城的
丽景
之后,此时都正聚集在大堂里。对他们来说,
上将有一个正式的隆重的
迎仪式。
“时刻注意吉姆佩特洛和他女儿的行动。”我回答说“无论如何我摆脱不开这
觉,我们这样
并未抓住重
。”
玛努埃尔-卡温斯,斐古拉斯石油商人
从杰伊大街上驶过来两辆
褐
大型轿车,停在看
闹的人群边,
挨着码
。
“还有半个小时。”我说。
埃尔玛诺-拉凡提,卡拉拉大理石开采地所有人
我和菲尔每人
着一支香烟。
吉奥吉斯-
格纳德,
赛罐
厂工厂主
纳尔多-卡
帝尼,西维塔维查烟厂老板
乔治-查泽拉,
罗纳纺织厂老板
所有人都在场。卢卡的名字我不需要再次
行
对。
我摇了摇
。
史
夫带着
克尼走下舷梯。我帮助莫娜-克琳娜翻过船栏杆,向她

,目送着她走下舷梯。泽瑞跟在她的后边。
两个船员将服务员领班
克尼带了
来。他看上去脸
苍白,疲倦不堪,手上仍一直
着手铐。他早就放弃了抵抗,但看见我时目光中仍充满仇恨。
“我们已经接到指示,把他们俩人带到纽约市联
调查局去。如果这里没什么事了…”
船上的
音喇叭正在向乘客广播各
注意事项。很快,乘客们全都来到前甲板,站在舷梯前,接受人们
情的
迎。吉姆佩特洛-卢卡和他的女儿也在人群中
现。辛西娅搀着看上去十分衰老的父亲。我从夹克衫内兜里取
乘客名单,把它打开,一个一个地
对着。
我
上认
那两辆汽车是联
调查局的值勤警车。
,但仍能控制住自己的情绪。我已经向她说明,她必须如何行事,而她也接受了我的意见。看来,她已经准备把
克尼如何诱骗她参与
去的实情全盘托
。
乘客也都凑上来
维多里奥-达拉里瓦,罗
电影制片人
阿尔图洛-康特,罗
投资经纪人
乐队响亮地
奏着《星条旗永不落》。姑娘们在行
中摆动着修长的双
。“廷托莱托”号客
的甲板上爆发
阵阵掌声。
两位
材魁梧的保镖
随其后。汽车司机留在了卡迪拉克轿车里。
我看了一
手表。
史
夫

。
彼埃尔-莫
,埃克森省
托车厂老板
“我是被正式派来帮你的。”菲尔笑着说“下一步计划是什么?”
尼古逊走到舷梯前,开始向上走。
迷特当街乐队要在这里举行
迎音乐会。
塔卡拉船长带领全
船员走到栏杆前,列队
迎市长一行的到来。
哈德利-贝-尼古逊,曼哈顿市市长,最后一个从车上下来。他
材瘦
,长着一
灰发,
穿一

西装,透
政治家庄严沉着的气质。
两辆银灰
的大轿车慢慢地停在“廷托莱托”号客
前的停车场上。车门打开,一群
穿鲜红
制服的人从车上下来,涌向码
前的广场。姑娘们下
穿短裙,显
自己修长漂亮的双
;小伙
们手中的铜
乐
在晨光中闪闪发亮。
四个车门被打开。下来几位穿着简朴的灰
西装的男人。
在
乐队演奏的
行曲《起锚》的乐曲声中,尼古逊迈着稳健的步
走向码
,同时友好地向鼓掌的人们挥手致意。
他们三个人奋力挤过围观的人群,朝舷梯这边走过来。菲尔第一个走上摇摇晃晃的木制
板,史
夫和泽瑞(泽洛卡的昵称)
随其后。他们先后越过船舷栏杆。我们互致问候后,我向他们介绍了莫娜-克琳娜和恩佐-
克尼的情况。
吉奥尔吉奥-纳斯特罗,都灵橡胶
商
雅克斯-卢希,多
投资经纪人
彼特洛-
奇,罗
律师
埃米里奥-卢梭,米兰汽车
件厂工厂主
大街上围观的人群议论纷纷,大概他们绝对没有想到会从客
上带下两个犯人来。
一辆黑
卡迪拉克轿车慢慢驶过来,车前
着两面小旗,右边是星条旗,左边是纽约市的市徽。卡迪拉克停在了大轿车的旁边。
恩佐-康提南察,罗
银行家