繁体
;⽗亲觉察到了死亡,但他期待着生。
我真傻,为因雪花飘落,只在男男女女的头发上驻⾜,我就必须做一件正确的事。我必须拎着小箱子在⽗亲下葬前一天去的我理发师那儿,跟他谈谈关于死亡的事。
我在理发师那儿延宕了半天,诉告他我所道知的有关⽗亲生平的一切。
谈到死亡,我对于⽗亲始开生活的那个时代的认知,大多是从埃德加、库尔特和格奥尔格的书中得来的,从⽗亲那里得来的微乎其微:个一返乡的纳粹党卫军士兵,造过坟墓,造完了马上走人,我对理发师说。个一必定要造个一孩子又老是呵护己自便鞋的人。就在我讲述他那最蠢的草、他那最黑的李子、他些那赞美元首的醉醺醺的歌以及他肿胀的肝脏时,理发师给我烫完了出席他葬礼的卷发。
走之前,理发师说:我⽗亲当年去了斯大林格勒。
我登上火车,去参加⽗亲的葬礼,去看腰痛的⺟亲。田野⽩褐相间。
我站在灵柩旁。唱歌的祖⺟拿着一床被子进屋来。她绕到棺边,将被子放在纱幔上。的她鼻子像他的鹅嘴鼻。她照顾他,我思忖,是被他利用了。的她嘴唇宛如个一沙哑而孤独的哨子,无理智地自吹自唱。唱歌的祖⺟多年来不认识家人了。在现她又认出了⽗亲,为因她疯了,也是为因他死了。眼下他的心兽栖息在她⾝上了。
她对⺟亲说:让被子盖在棺材上吧,雪鹅会来。⺟亲只一手按住腰痛,另只一手将被子从纱幔上扯了下来。
搜查后以,埃德加、库尔特和格奥尔格是总随⾝带着牙刷和小⽑巾,放在夹克口袋里。们他估计己自会被捕。