繁体
目睹这一糟糕的表演,参议员恐惧地叫喊着,
突然,
材
大的博斯特威克先生开始用一
尖锐的、带有颤音的女
音唱了起来。他的歌和贝西弹的曲
并不是一回事,这
不协调的表演太令人吃惊了,那位教授情不自禁地笑起来,参议员用手捂住耳朵,博斯特威克太太恐惧地叫喊
:
当她端着盘
走近教授时,他激动地叫喊
:
博斯特威克夫人竭力招待着他们。她的夫丈开始唱另一支咏叹调。这时,女仆端着汤走
来。
现在,糖碟
完全空了。克拉丽贝尔·萨德茨的这些宝贵的酥糖已经永远地不属于她了!
幸运的是,晚饭的锣声响了。博斯特威克夫人拉着贝西离开那架钢琴,召呼着那两位客人走
了餐厅。博斯特威克先生也跟随着来到餐厅,一边走一边唱着《夏天的最后一朵玫瑰》,就好像有一千名听众在要求他演唱似的。
“举
些!我说你把盘
再举
些!”他一下
起来,踢了一下盘
,盘
向天
板飞去。盘
里的汤四
飞溅,
了贝西和女仆一
,盘
的碎片落到教授光秃秃的
上。
左右手总是不协调。她的右手在键盘上移动时,她的左手就不由自主地移开了键盘。由于两只手不能很好地
合,弹
的曲
听起来非常不和谐。可是,小姑娘吃了那粒巧克力酥糖之后,她坐在钢琴前,两只手轻松自如地在键盘上来回
跃。她弹
的曲
无比
妙、动听、和谐,以致她都为自己的
彩演奏惊愕不已,同时,内心充满了喜悦。
“伟大的凯撒!”他叫喊起来,贝西的妈妈轻轻走到他的
旁,将手指放在
上,低声说
,“不要打扰她,约翰。我们的孩
好像
魂附
了,你听过这么优
的音乐吗?”
他们站在那里听女儿弹琴。参议员来到他们家拜访。他们邀请他今晚与他们共
晚餐。不等参议员脱去外衣,耶鲁大学的一位教授也来到了,他是一位才华横溢、学识渊博的人。
贝西继续弹她的钢琴,这四位长者站在会客厅里听得人了神,一言不发。每个人都显得那样惊异,他们静静地听着音乐,等候着开饭的锣响。
“啊,她简直是个神童!”爸爸
捺不住内心的激动,吃惊他说
,“她超过了所有的人,这真是一个奇迹!”
“威廉!”
这仅仅是一个开端。接着,她弹起贝多芬的第七奏鸣曲,她弹得极其娴熟、优
。
此时,贝西一支曲
接着一支曲
不知疲倦地弹奏下去。她
音乐。她今天才发现需要
的只是坐在钢琴前,一面听,一面看着自己的手指轻快地在键盘上弹动。
傍晚的时候,屋里暗下来。贝西的爸爸回来了。他挂好帽
和大衣,把雨伞放在架
上。他窥视了一下会客厅,想看一看是谁在弹钢琴。
小女儿的爸爸,博斯特威克先生饿极了。他顺手拿起桌
上的糖碟
,挑了一粒粉红
的酥糖吃起来。教授目不转晴地盯着他,博斯特威尔先生有礼貌地把糖碟
递给他,教授吃了一粒柠檬
的。那位参议员就势拿了一粒淡紫
的,可他没有吃,而是把糖揣
了外衣的
袋里。他怕吃了这粒糖,影响了他吃晚饭的胃
。博斯特威克太太仍然全神贯注地听她这位早熟的女儿弹钢琴,下意识地拿起最后一粒,也就是那粒白
的酥糖,慢慢地咀嚼着。
她妈妈在楼上听到如此非凡的钢琴曲,走下楼来,以为是哪位音乐家来了。当她看见弹钢琴的正是自己的小女几时,她简直惊呆了,心脏狂
起来(她患有心脏病),她坐在沙发上,等着心
平稳下来。
她的丈夫不停地唱,好像想超过克里斯汀·尼尔森,并不再注意他的妻
和客人。
这位可怜的主妇绝望地注视着她丈夫这
失去常态的举止,不知
怎样才能控制住他,教授看起来比平常更严肃,参议员的脸上笼罩着一层
影,贝西的手指还在不停地弹动,好像仍然在弹钢琴。