繁体
“我们当然找不到它们,”罗伯特说,“要妈妈才能找到。她也许会以为它们在这屋
里不知有多少个年
了,却
本不知
它们是给偷走的东西。”
可是西里尔和安西娅
换了一个忧伤的
光。他们记起,有过一次他们把关于沙仙的真话讲给警察听了。结果这真话又有什么样的说服力。
“不要上去,亲
的好妈妈,”安西娅说,“让我替你把你的东西拿上去吧。”
又到沙坑去拼命地找沙仙,但还是找不到,于是孩
们垂
丧气地慢慢走回家。
“那好!”西里尔非常不以为然地说,“于是妈妈就成了收受赃
的人,你们很清楚,这比什么都糟。”
“这当然是真的,大人准不会相信,”安西娅说,“西里尔说得对。让我们在所有的
瓶里
上
,尽量不要去想钻石的事。反正一次次到
来都太平无事。”
“这是真的,”简说。
在妈妈这一边,她也有许多事情要告诉他们——关于
,关于
的鸽
,关于埃玛婶婶那
听话的瘸
骡
。她看到屋里到
是鲜
,像个
房,十分
兴。一切看上去那么自然和叫人快活,妈妈又回家来了。孩
们几乎想,那沙仙一定是他们
梦看到的。
“我不
,”安西娅倔
地说,“我们把事实告诉妈妈,她会把珠宝还回去的——一切就没事了。”
“或者让我来,”西里尔说。
简
梦似的说,“如果妈妈回到家,能在房间里找到刚才说的所有可
东西,项链和跟河一样的钻石和什么
饰,那不是很好吗?”
。我到非洲探险将
到那么多钱。我都不知
怎么
好呢。”
于是他们在所有找得到的
瓶里都
上
一一紫菀和百日
,还有从
厩院
墙边果来的叶
散开的迟开玫瑰
,直到整个屋
成了个十足的
房。
“冕状……
饰,还有戒指等等?我真希望她能够找到。”
“冕状
饰,”西里尔说。
这是一个不幸的日
。沙仙当然没有找到。可是珠宝也没有找到,不
每一个孩
怎么把妈妈的房间搜了一遍又一遍。
其他孩
一下
全恐怖地盯住她看。
“你这么想?”西里尔慢慢地说,“你以为她会相信我们的话?除非亲
得见,谁会相信有这么位沙仙?她会以为我们是编造
来的。或者她以为我们疯了,这一来我们就会给送到疯人院。你们会愿意给送
疯人院吗?”他忽然转向可怜
的简,“你会愿意给送
疯人院,被关在有铁栏杆和垫
墙的铁笼
里,什么事也不
,
发上粘着
草,听着其他疯
大喊大叫吗?对这件事你们都死心了吧。告诉妈妈没有用。”
“好了,她会找到的,”罗伯特说,“你已经希望了,我的好简……我们现在惟一的机会是去找到沙仙,如果它情绪正好,它会收回这个希望,另外答应我们一个希望。如果不行……这个……天知
我们会怎么样!……警察,那是当然的,还有……不要哭。傻瓜!我们站在你一边。爸爸说过,只要我们没
错事,并且一直说真话,我们永远不用害怕。”
中饭吃完,几乎刚收拾好,妈妈就到家了,八条可
的手臂一下
抱住了她。实在很难不
上告诉她沙仙的事,因为他们有事都告诉她,这已经成为习惯。不过他们还是好容易忍住了没有告诉她。
“胡扯什么,亲
的,”妈妈随
对他
然而,当妈妈向楼梯走去,要上楼到她的卧室去脱下她的帽
时,八条手臂抱住她,就像她只有两个孩
,一个是小羊羔,一个是条章鱼。
“我们要你来看看那棵黑玫瑰树,”罗伯特说。
“噢,不要上去!”简毫无办法地说。