繁体
“陛下,”宰相说,“立刻
死他,吊死!烧死!呜啊,呜啊,呜啊。”
对这件丑事,所有朝廷上的妇女都掩住了面孔,连米斯底格利自己也脸红了。
米斯底格利张着嘴,说不
一句话来;他正想透过
气来诅咒国王的忘恩负义,卫队已经把他拉
了王
。尽
他叫喊,他威胁,他祈求,他哭泣,人们还是把他抛
了船里。不久,只剩下他们三个人孤零零地飘泊在波狼中了。
“下命令吧,陛下。”阿莱丽说。“我的丈夫在这里,他的命运也将是我的命运。”
至于善良的国王慕夏米哀尔,他揩
了一滴
泪,回到他的密室里,重新开始他那么不愉快地被打断了的午睡。
“米斯底格利,”国王说,“你说得好!但你有一
叫人受不了的神经质。不要那么遮遮掩掩,你决定吧。”
着,“您的裁决权和您的人
就在您面前。呜啊,呜啊,呜啊。人
命令您把您的人民从这个
鬼手里解放
来。呜啊,呜啊,呜啊。正义要求您吊死他或者烧死他。呜啊,呜啊,呜啊。您是一个父亲。呜啊,呜啊,呜啊。但您首先是一个国王。呜啊,呜啊。而一个国王。呜啊,呜啊。应当压倒父亲。呜啊,呜啊,呜啊。”
这时候,国王在叹着气。阿莱丽离开了她的父亲,走到瑞尔朋旁边来。
“我可怜的女儿,”国王喊
,“她失去了她的父亲将会怎样呢!卫队,把米斯底格利抓起来吧,把他也放到船上去。有这个能
的人在我亲
的阿莱丽旁边,对我将是一
安
。再说,换一个宰相,这也是一
消遣;在我的悲伤的
境里,我需要那样
。永别了,我的善良的米斯底格利。”
“啊!陛下,”正当卫队把公主和瑞尔朋抓起来时,米斯底格利喊
,“您是世界上最伟大的国王。您的仁慈,您的温和,您的宽大,将是后人的榜样,并会使他们惊诧。明天的公报将会怎样报
呢!对于我们,在您那样的宽宏大度面前,我们只有从心底里发
赞叹。”
“不争气的女人,”国王大怒,“你这
不要脸的行为,同时也宣布了自己的刑罚。卫队!把这两个人一起抓起来,立刻给他们结婚。在这以后,没收那靠码
的第一只船,把这两个罪犯丢在上面,让他们被凶恶的波狼卷走。”