繁体
“蠢是蠢,但是很勇敢,”森林骑士的侍从说“而且论起卑鄙来,比愚蠢和勇敢的程度还要厉害得多。”
“怎么,想不到吧?”那个侍从说“我不过是个微不足
的侍从,但是我在

上带的
比一个将军
门时带的
还要好。”
“世上无坦途,”桑乔说“总不免有些磕磕碰碰;‘家家有本难念的经,而我家的经最难念’;‘疯
的伙伴倒比正常人的多’。不过,有句俗话说得很对,‘债多不愁,人多不忧’,有您在我就
到宽
了,因为您服侍的主人同我的主人一样愚蠢。”
“他大概正在恋
吧?”桑乔问。
说完,他把酒
递给桑乔。桑乔把酒
举到嘴边,
朝上足有一刻钟。喝完后,他把
垂到一旁,长吁了一
气,说:“嘿,婊
养的,好家伙,真不错!”
“所以我说,”森林骑士的侍从说“咱们也别去征什么险了。家里有面包,就不必去找
糕,还是回家好。要是上帝想找咱们,就到咱们家里去找吧。”
“等我服侍主人到了萨拉戈萨以后,咱们再商量。”
“兄弟,”森林骑士的侍从说“我相信我的胃受不了什么洋蓟、野梨和山里的野
。让咱们的主人去说他们的骑士规矩吧,让他们去吃他们说应该吃的东西吧,反正我带着凉菜盒,鞍架上还带着酒
,算作备用。我特别喜
酒,不时要抱着酒
亲亲。”
桑乔不时地吐
儿什么,看样
是很粘的唾
。森林骑士那位好心
的侍从看到了,说
:“我觉得咱们说得太多了,
和上腭都快粘上了。我那匹
的鞍架上带着
儿生津的东西,效果
不错的。”
不等人家让,桑乔就狼吞虎咽地吃起来了,还说:“您真是个忠实合格的侍从,既普通又优秀,而且伟大,这顿饭就可以证明这一
,除非这顿饭是
法变
来的。看样
它倒是有
像变
来的。我就不行了,既卑微又倒霉。我的褡裢里只有一
酪,还
,
得能把
人的脑袋打破。此外,还有几十个野豌豆,几十个榛
和胡桃。这全怨我的主人墨守成规,
持认为游侠骑士只能用
果和田野里的野草充饥。”
“瞒得了我吗?”桑乔说“可别小看了我这
本领。侍从大人,我天生就有
超的品酒本领难
不好吗?只要让我闻一闻某
酒,我就可以准确地说
它的产地、品
、味
、贮存时间、是否还会变化以及其他
有关情况。不过,这也没什么可惊奇的,我家祖上就有两位是曼查多年从未有过的优秀品酒师。为了证明这
,我给您讲一件他们的事。有一次,人们拉来一桶
酒让他们品尝,请他们两人说说酒的质量好坏。他们一个用
尖添了添酒,另一个只是把鼻
凑到酒前闻了闻。第一个人说有
铁
味,第二个人说还有熟羊
味。可酒的主人说酒桶是
净的,酒里没有放任何鞣料,不会产生
什么铁
味和熟羊
味。尽
如此,两位著名的品酒师仍然
持自己的说法。过了一段时间之后,酒卖完了,人们刷酒桶的时候发现,里面有一串用熟羊
圈拴着的小钥匙。这回您就该知
了,
世家,自有所长。”
“我的主人不这样。”桑乔说“我认为他一
儿也不卑鄙,相反,人很实在,不对任何人使坏,而且对所有人都好,绝无害人之心。如果一个孩
告诉他白天是黑夜,他也会相信。就冲他这
单纯劲儿,我就从心
里喜
他,他就是
再愚蠢的事,我也不忍心离开他。”
后来,两位友好的侍从又是说又是喝,直到困倦了才闭上嘴,缓解一下
渴。要想让他们不渴是不可能的。两个人抓着已经快空了的酒
,嘴里
着还没嚼烂的
睡着了。咱们现在别再说他们了,来谈谈森林骑士和猥獕骑士那儿的事吧。
“即使如此,兄弟呀,”森林骑士的侍从说“瞎
领瞎
,就有双双掉
坑里的危险。咱们最好趁早止步,
咱们自己的事情去。要征险并不等于就能征到真正的艰险。”
“您称赞酒好怎么能说是‘婊
养的’呢?”森林骑士的侍从听到桑乔说“婊
养的”就对桑乔说
。
“是的,”森林骑士的侍从说“他
上了班达利亚的卡西尔德亚。世界上恐怕再没有比她更冷冰冰的女人了。不过,她最坏的地方还不在于冷冰冰,而在于她有一肚
坏
,并且很快就能显
来。”
“如果是赞
,”桑乔说“称某人‘婊
养的’并不是贬义。凭您最喜
的年代发誓,大人,请您告诉我,这酒是皇城里
的吗?”
“好一个品酒鬼!”森林骑士的侍从说“这酒正是皇城里
的,而且是陈年老酒。”
说着他站了起来,不一会儿就拿回一大


酒和一个大馅饼。我一
儿不夸张,那馅饼足有一尺见方。馅是用一只大白兔的
的。桑乔摸了摸,以为是一只羊的
的,而且不是小羊羔,是大山羊。桑乔说:“难
您把这个也随
带着,大人?”