电脑版
首页

搜索 繁体

第四节(2/6)

那间牢房三米见方,的天窗安了铁条,有一个活动厕所,盆架上摆着脸盆和罐,两张石砌的床铺上铺着草席。这牢房是据阿蓬特上校的命令修建的,上校说,没有比这更富有人情味的旅馆了。我弟弟路易斯·恩里盖同意这说法,一天到晚,由于乐师们之间争吵他被关在那里,镇长大发慈悲,允许一个女陪着他。当维卡略兄弟俩早晨八钟摆脱了阿拉伯人的威胁以后,也许想到会有同样的事。那时,由于他们已经服罪而受到了优待,他们唯一到不安的是那气味持久不消。他们要了很多,土皂和丝瓜瓤,洗去了臂膀和脸上的血迹,另外,把衬衣也洗了,不过就是没有睡着。彼得罗·维卡略还要了洗涤剂和利剂,以及一卷消毒纱布,上午他小便了两次。不过,那天随着时间的推移,彼得罗·维卡略到日越来越难熬了,以致气味的问题退到了第二位。下午两钟,当狼简直要把他们熔化的时候,他累得无法躺在床上,同样也无法站立。腹沟的疼痛一直影响到脖颈,闭了,他恐怖地断定这辈再也难以睡觉了。“我十一个月没合,”他对我说。我对他相当了解,知他的话是真的。那天他没吃下午饭,而布洛·维卡略呢,给他送去的东西每样只吃了几,一刻钟之后,就上吐下泻起来。下午六,在解剖圣地亚哥·纳赛尔的尸时,镇长被急召来,因为彼得罗·维卡略持说有人给他哥哥下了毒药。“我腹泻不止,”布洛·维卡略对我说“我们一直认为那是阿拉伯人的勾当。”到那时活动厕所已经溢过两次,看守还带他去了六次镇政府的厕所。阿蓬特上校在那里看见了布洛·维卡略。看守把他领无门厕所,他便哗哗地泻起来,他认为中毒这一说并不是没有据的

不仅是我,那一天一切都散发着圣地亚哥·纳赛尔的气味。维卡略兄弟在牢房里也有这受。他们被关在那里,镇长正在想如何发落他们。“不我如何用皂和丝瓜瓤洗,也不能去掉那气味,”彼得罗·维卡略对我说。他们三天三夜没有睡觉,虽然累了,但无法成眠,因为刚一闭上睛,就梦见又在杀人了。布洛·维卡略上了年纪时,企图给我解释那漫长的一天情况,脱:“我好象特别清醒。”那句话使我想到,他们在牢房里最难以忍受的可能莫过于脑清醒了。

“不行,”她说。“你上有他的味。”

礼拜二依然是个令人不安的日张地工作一整天之后,我没有胆量独一人睡觉。于是我推开了利亚·阿莱汉德里娜·万提斯的门,刚好她没有闩上。树上中国式的大灯笼还没有熄掉,设有舞池的院里有几柴灶,上面放着气腾腾的大铁锅,几个女正在上边把她们的舞衣染成丧服。我看到利亚·阿莱汉德里娜·万提斯象往常一样,天明时还没有睡,也象平时一样,家中没有外人时就一丝不挂。她盘坐在“王后”床上,面前摆着一大盘丰盛的吃:小排、清炖、猪里脊,四周是香蕉和青菜,即使五个人吃也绰绰有余。毫无节制地吃了一顿,向来是她唯一表示伤心的方式,我从未看见过她这样痛苦过。我和衣躺在她边,几乎没有说话,我也在用自己的方式哭泣。当时我在想着圣地亚哥·纳赛尔惨遭杀害的悲惨命运。他不仅死去了,而且被碎尸万段,扔得东一块西一块,直至最后毁灭。这一切使他二十年的幸福生活付诸东了。我梦见一个女人怀里抱着个小女孩走房间,孩的嘴里喀吱喀吱嚼个不停,半嚼碎的玉米粒落在她的小衣服上。那女人对我说:“这孩傻乎乎地嚼着东西,有些不雅观。”我突然到一只手在急促地解我的衬衣扣,闻到了躺在我背后的那个情野兽可怕的气味,她在抚摸我,我陶醉地投了她情的怀抱,可是,那女人突然住了手,从远咳嗽一声,远远地离开了我。

死后仍然保存下来的那俊秀的面容如今已不复存在。另外,神父把破碎的统统掏了来,但是最后不知如何理,气得他只好为这些东西作过祝福后扔垃圾桶里。最后,趴在学校窗上看闹的人都到索然无味了,而助手则昏厥过去。至于拉萨罗·阿蓬特上校,他曾经目睹和制造许许多多次镇压大屠杀,最后竟成了素主义者和信奉招魂术的人。神父在掏空了的躯壳里满破布和生石灰,然后用麻绳象大包似地把躯壳草草上,当尸铺有丝缎的新棺材里时,险些没有撑破。“我觉得这样保存的时间会更长些,”阿多尔神父对我说。结果事与愿违,我们不得不在天明时急急忙忙地将尸埋葬掉,因为保存得很不好,屋里的臭味实在难闻。

热门小说推荐

最近更新小说