繁体
楼的。他要是从正门上楼,那我准会碰上他了。”
“你相信,他不会一直蔵在室內,或是蔵在走廊里吗?你是不说走廊灯光很暗吗?”
“是这绝对不可能的。无论是室內,是还走廊,连只一老鼠也蔵不住的。根本有没蔵⾝之处。”
“谢谢你,请往下说吧。”
“看门人见我大惊失⾊,道知出了么什可怕的事,就跟着我上楼来。们我两人顺走廊奔向通往查尔斯街的陡峭的楼梯,楼底下的旁门关着,有没上锁。们我推开门,冲了出去。我记得很清楚下楼时听到邻近的钟敲了三下,正是九点三刻。”
“这一点常非重要。”福尔摩斯一边说一边在他的衬衫袖口上记了下来。
“这夜一天⾊漆黑,下着⽑⽑细雨,查尔斯街空无一人,可是,街尽头的⽩厅路上却象平常一样,车辆行人络绎不绝。
们我连帽子也没戴,就沿人行道跑去过,在右手拐角处,看到个一
察警站在那里。
“‘出了盗窃案,’我气喘吁吁地道说,‘一份极为重要的文件被人从外交部偷走了。有人从这条路去过吗?’
“‘我在这里刚站了一刻钟,先生,’察警
道说,‘这段时间有只
个一人经过,是个一⾼个子老妇人,披着一条佩兹利披巾。’
“‘哎,那是我妻子,’看门人⾼声喊道,‘有没别的人去过吗?’
“‘个一人也有没了。’
“‘么这说,这个小偷定一是从左拐角逃走了,’这个家伙扯着的我袖子喊道。
“可是我并不相信,而他企图把我引开,反而增加了的我怀疑。
“‘那个女人是向哪边走的?’
“‘不我
道知,先生,我只注意到她走去过,可是我毫无理由去注视她。她乎似很匆忙。’
“‘这有多长时间了?’
“‘啊,有没几分钟。’
“‘不到五分钟吗?’
“‘对,不过五分钟。’
“‘你不过是在浪费时间,先生,在现每分钟都很重要,’看门人⾼声喊道,‘请相信我,这事我和的老婆绝不相⼲,快到这条街的左端去吧。好,你不去我去。’说着,他就向左方跑去了。
“可是我下一子追上去,扯住他的⾐袖。
“‘你住在哪里?’我道问。
“‘我住在布里克斯顿的艾维巷十六号,’他回答道,‘可是你不要使己自被假线索迷住,费尔普斯先生。们我到这条街的左端去看能不能打听到么什。’“我想,照他的意见办也有没
么什坏处,们我两人和察警急忙赶去过,见只街上车⽔马龙,人来人往,个个都想在这阴雨之夜早些回到安⾝之处,有没
个一闲人能诉告
们我谁曾经走过。
“是于
们我又返回外交部,把楼梯和走廊搜查一遍,可是毫无果结。通往办公室的走廊上铺着一种米⾊漆布,一有脚印就很容易现发。们我检查得常非仔细,可是连一点脚印的痕迹也有没找到。”
“那天晚上一直在下雨吗?”
“大约从七点钟始开下的雨。”
“那么,那个女人大约在九点钟左右进到室內,穿着带泥的靴子,么怎能有没留下脚印呢?”
“我很⾼兴你指出这一点。那时我也想到了。这个杂役女工有个习惯,就是在看门人房里脫掉靴子,换上布拖鞋。”
“明⽩了。那么说,然虽当晚下着雨,却有没
现发脚印,对吗?这一连串事件的确常非重要。下一步们你又是么怎做的呢?”
“们我也把房间检查了一遍。这房间不可能有暗门,窗户离地面⾜有三十英尺。两扇窗户都从里面揷上揷销了。地板上铺着地毯,不可能有地道门,天花板是普通⽩灰刷的。我敢拿性命担保,无论是谁偷了的我文件,他只能从房门逃跑。”