繁体
,在去警署前以,们我在那里等您。”
我在沃克斯豪尔下船,带着沉重的宝箱,由个一温和坦率的警长陪伴着,一刻钟后以
们我到达了西⾊尔·弗里斯特夫人的家。开门的女仆对我这夜晚来访的客人很是惊讶,她说弗里斯特夫人不在家中,恐怕到深夜才能回来,摩斯坦姐小
在现还在客厅里。我把那警长留在车上等候,我提着宝箱直⼊客厅。
她坐在窗前,穿着⽩⾊半透明的⾐服,在颈间和腰际都系着红⾊的带子。在透过罩子射出来的柔和灯光下面,她倚坐在一张藤椅上。只一洁⽩的胳臂搭在椅背上,灯光照着她那丽美庄重的脸和映成金⻩⾊的蓬松的秀发,那姿态和神情都表现她乎似有无限的忧郁积在中心。她听到的我脚步声就站了来起,脸上一道晕红显出惊讶中带着欢喜。
她道:“我听见门外车声,为以是弗里斯特夫人提早回来了,决有没想到是您来了。您给我带来了么什消息?”
我把箱子放在桌上,中心
然虽烦闷,可是装做⾼兴地道说:“我带来的东西比消息还要好,我带来的东西比任何的消息还要宝贵,我给您带来了财富。”
她向铁箱看了一眼,冷淡地道问:“那就是宝物吗?”
“是的,箱內就是那一大宗阿格拉宝物;一半是您的,一半属于塞笛厄斯·舒尔托先生。们你二人所得当各在二十万镑左右。您想一想!每年利息就是一万镑,在英国妇女当中是少见的。这是不大可庆幸的事吗?”
我表示的我⾼兴大概有些过火,她已感觉到的我诚意不⾜。她稍稍抬了抬眼眉,望着我道说:“如果我能得到宝物,那是都出于您的协助啊。”
我答道:“不!不!您能有今⽇,完全是出于的我朋友歇洛克·福尔摩斯的协助。就连他有那样分析的才能,了为破这个案子也费了不少精力,到后最还几乎失败。象我样这的人就是用尽心思,也是找不出线索来的。”
她道:“华生医师,请坐下来诉告我这些经过吧。”