繁体
“当时,维纳恩湖南岸住着个一大人
,他有七个儿
。们他个个都动作敏捷,⾝強力壮,但时同也很自负。们他之间经常闹别扭,为因每个人都想⾼人一筹。
“好的名声比⻩金更值钱,”芬兰老
得意扬扬说地。
“是的,我是芬兰人,”老
儿说。
“那太好了,”那个人说“我是总听人说,们你芬兰人比其他家国的人都公正。”
,但是有没见到个一比丰姆兰西
他的家乡所在的诺尔
更丽
的地方了。
“我将尽力而为。”芬兰老
说“但是,们你对我得有耐心,为因首先我必须给们你讲个一古老的故事。”
“如果你说是的费里克斯达
,而是不诺尔
,我倒同意你说的法。”另个一人揷话说。
“维纳恩湖北边的那片地方看上去令人分十可怕。到
是荒山秃岭和陡立的山丘,
本无法在那里居住和生活。
路无法开辟,土地无法开垦。然而,位于维纳恩湖以南的地方都又好又容易耕
,跟在现一样。
个一丰姆兰人急忙转向新来的人说:“你在这
山老林里转来转去,大概是芬兰人吧?”
“儿
们自然很愿意,那是们他求之不得的。
“很久前以,”芬兰人说着在一块石
上坐下来接着讲:
“们我正坐在这里争论着到底丰姆兰省的哪个地方最好,不
知你是否愿意为们我解决这个问题,免得们我
了为这件事而相互闹得不愉快?”
“我是叶赛县人,”第三个人说“我以可
诉告
们你,那个地方比诺尔
和费里克斯达
都要丽
。”
“‘那们我就么这办,’⽗亲说。‘们你
知,在们我称为维纳恩湖的北边有们我的一块荒地,遍地是小丘和碎石,们我没法利用它,明天们你每个人
上
,带上犁,使
最大的力气去犁一大的地,傍晚时分,我去看看们你谁犁得最
⾊。’
看来,这七个人来自丰姆兰省的不同地区,每个人都认为,己自的家乡比其他人的家乡更
更好。们他为此而激烈地争吵来起,谁也说服不了谁,看上去乎似快要翻脸了。就在这时,一位长着又长又黑的
发和一对眯
小
的老者路过这里。“们你在争论么什呢,小伙
们?”他问。“们你
样这吵吵嚷嚷,整个森林都听见了。”
“第二天早晨太
还有没升起,
“⽗亲不喜
那
无休止的争吵。了为结束那
状况,他有一天把七个儿
召集到⾝边,问是否愿意由他来考考们他,检验下一到底谁是最
⾊的。