繁体
艺的检察官刚才毫不容情地笑我的委托人,说他
席勒,
‘
好
尚的一切’。我
在他的地位上,
在检察官的地位上,是不会笑的!让我来替这类人不易被人了解,而且还常被曲解的天
辩护一下吧。是的,这类人的天
时常似乎正好同自己,同自己的狂暴和残忍相反,渴求温柔、
好和合理的事
,这
渴求尽
是不自觉的,但确实是在渴求着。他们虽表面上激烈、残忍,但却能刻骨铭心地
,例如
某一个女人,而且一定是
尚的
神上的
。请你们还是不要笑,这类天
确实时常是这样的!不过,他们不善于隐藏他们那有时甚至是很
暴的
情(人家吃惊的就是这一
,人家注意到的也就是这一
,而对他的内心却完全看不见);相反地,他们会很快地耗尽他们的
情。然而,在正直
尚的人的
旁,这个外表上
暴而残忍的人也会努力争取重生,争取改过自新,
一个
尚诚实的人,变得‘
尚
好’,——尽
这句话是多么受人嘲笑!我刚才说我不敢
及我的委托人和维尔霍夫采娃小
间的浪漫史。但是一言半语还是可以说的:我们刚才听到的简直不是供词,而只是一个疯狂而想报复的女人的叫喊,她不能责备人家的变心,因为她自己就变了心!假使她有时间想一想,就不会作
这样的证词!你们不要相信她,我的委托人决不象她所说的是‘混
’!那位被人钉在十字架上的仁
者在走上十字架的时候,曾这样说过:‘我是好牧人。好牧人愿为羊群舍命,只求不毁掉一只羊。…’我们也不应该毁掉一个人的心灵!我刚才问:父亲是什么,并曾说过,父亲是个伟大的名称,宝贵的名称。但是诸位审判员,名称是应该老老实实地应用的,因此我要斗胆地用一项事
本来的名称、应有的名称来称呼这项事
:象被害的老人卡拉
佐夫那样的父亲不能也不
称
父亲。
一个不值得
的父亲是荒唐的,不可能的。不能无中生有地去制造
,惟有上帝才能从虚无中创造。使徒以满腔
的心写
:‘父亲们,不要伤了你们孩
们的心。’我现在引用这句神圣的话并不是为了我的委托人,而是为了提醒所有
父亲的人。谁给了我教训为人父者的权利?谁也没有。但是我以人和公民的资格发
呼吁——vivosvoco!①我们活在人世并不长,而且还常
许多错事,说许多坏话。因此我们更应当随时不放过机会相互
心,以便彼此也能尽量说一些好话。我也是这样:乘我站在这里时,我应该利用我的机会。这个讲坛由最
的权力赐给我们并不是随随便便的,——整个俄罗斯都在倾听我们。我现在并不单只是在对这里的父亲们说话,我是在向世上所有的父亲大声疾呼:‘父亲们,不要伤了你们孩
们的心!’是的,我们应该自己首先履行基督的教训,然后才能
教我们的孩
!要不然我们不是我们孩
们的父亲,却是他们的仇敌,他们也不是我们的孩
,而是我们的仇敌,而且这是我们自己使他们成为我们的仇敌的。‘你们用什么量
量给人,也必用什么量
量给你们。’——这话不是我说的,那是福音书给我们的教训:应该用人家量给你的量
去量给别人。如果孩
们用我们的量
照样量还给我们,我们怎么能责备他们呢?新近在芬兰有一个姑娘,在人家充当女仆。人家疑惑她私生了孩
。开始暗中侦察她,结果在搁楼一角的砖
后面发现了她的一
谁也不知
的箱
,打开来一看,里面有一个已被她
死的新生的婴儿,还在那个箱
里发现了她以前生下来,产后就被她杀死的两个婴孩的骨骸。她当时全供认了。诸位陪审员,她能算是她的孩
们的母亲么?是的,她生了他们
来。但她是不是他们的母亲?我们中间谁敢给她加上母亲这个神圣的称号。我们应该有勇气。诸位陪审员,我们甚至应该大胆,在现在这
时候我们更几乎必须这样,不要害怕某些思想和某些话,象那般莫斯科的女商人那样,连听到‘枪炮’呀,‘老虎’呀等几个字
都要害怕②。相反地,我们证明近年来时代的
步也
及到了我们自
的
步,可以直截了当地说:光是生
来还不是父亲,生
来而尽到责任的才是父亲。哦,父亲这个名称自然也还有别
义,别
解释,也有人主张,只要我的父亲生下我来,虽然他是混
,虽然他对孩
们是恶
,却到底还应该算是我的父亲。但是这个
义就有
神秘