繁体
第二bu-第15章-卡比遭诱骗
整整一天,我们一直在这mei丽的公园里散步和聊天,中午只买了块面包充饥,我们回到红狮院的时候,已是日落西山了。
我父亲已经回来,母亲的酒也早就醒了。不guan是父亲还是母亲,他们都没有责备我们在外面玩了这么长的时间,只是在吃过晚饭后,父亲说他有话要对我和ma西亚讲,并把我们叫到bi炉前,这理所当然地招致了我祖父的一阵咕噜咕噜的低吼。这个老人,为了守住他的地盘,发chu的声音是很凶猛的。
“你们讲讲在法国是怎么谋生的?”父亲问。
我回答了他的问题,也就是说,我讲了我和ma西亚的经历。
“那你们从来不怕饿死吗?”
“从来没有怕过。我们不但能自己谋生,而且还挣钱买过一tounainiu。”ma西亚用一zhong拍着xiong脯打保票的口气说。
这回,lun到ma西亚说话了,他把买niu的事情叙述了一遍。
“看来你们还有点能耐。”父亲说,“表演给我看看,你们有些什么本事。”
我拿起竖琴奏了一曲,当然不是那支丽丝爱听的那不勒斯歌曲。
“好,很好。”父亲称赞dao,“ma西亚会什么?”
ma西亚先用小提琴拉了一支曲子,又用短号chui了另外一支。
短号激起了围在我们四周的孩子们的掌声。
“那么卡比呢?”我父亲问,“它演什么?我想你们随shen拖着一条狗,总不是光为了解解闷的吧,它起码也应该能自食其力。”
我对卡比的技艺一直是gan到骄傲的,而且,不仅为它,也为维泰利斯gan到骄傲。我要它表演了它的节目中的几tao把戏。也和往常一样,它格外受到在场的“小贵宾”们的huan迎。
“这狗真是棵摇钱树。”我父亲说。
看到我父亲对卡比这样称赞,我就把卡比夸奖了一番,我说我敢保证,它在很短时间内就能学会别人教给它的一切,甚至一般的狗不会的,它也会。
我父亲把我的话译成英文,他似乎还加了几句我不懂的话,引得大家哈哈大笑。我母亲笑了,孩子们笑了,我祖父也笑了。祖父眨眨yan,连连惊呼“好狗①”,这句英国话的意思我是明白的,但我发现卡比并没有显chu什么得意的样子。
① 原文是英语。
“既然如此,”我父亲继续说,“我有个建议,不过ma西亚应该先说一下,他愿不愿意留在英国,和我们生活在一起。”
“我愿意和雷米在一起。”ma西亚回答。
啊,这个ma西亚,他远比他自己说的要机灵,他是如此机灵,恐怕连他自己也不会想到吧!
我父亲猜不透这句话的弦外之音,因而对ma西亚的回答表示满意。
“既然这样,”他说:“我就来说一说我的建议吧。我们不是有钱人,大家都得干活才有饭吃。你们知dao,并不是每一个人都愿意撂下自己正在忙着的活儿专门赶到我的家门口来买东西的,是不是?所以到了夏天,我们要跑遍英格兰,让孩子们专门跑到一些人的家门口去推销我的商品;可是到了冬天,象现在这样,我们就没有什么大生意好zuo了;我的意思是,只要我们还在lun敦,雷米和ma西亚就应该到小街小巷去演奏,我敢肯定,他们ma上就可以每天都挣到大钱,尤其是因为圣诞节和除夕这样的年终节日已经临