电脑版
首页

搜索 繁体

第二部-第15章-卡比遭苦儿liu苦(2/3)

我把牵狗的绳放到阿合手中,又作了一步的解释。卡比真是条聪明、温顺的好狗,它跟随我的两个弟弟走了,脸上悲哀的样,然而决没有反抗的意思。

近,夜间到一家家门去唱歌的时候快到了,去祝福节日、祝福这些守岁的人吧!去唱‘圣诞之夜’歌和赞歌吧!这在我们英国叫‘韦茨’①,这正是你们这样能唱会拉的孩们挣钱的好机会。但是,总不能让摇钱树卡比闲着吧,在这个世界上,浪费是万万要不得的,因此,让阿合和南德带着卡比去表演节目。”

就这样一连过了好几天。我和西亚每天早晚归,在这个区或那个区演我们的节目,至于卡比,它每天都由阿合和南德带着去,它有它的节目要演。但是,有一天晚上,我父亲对我说,我第二天可以带卡比去,因为这一天他要把阿仑和南德留在家里。

早上,我们给卡比认真地打扮了一番;吃罢早饭,我们便向那个由经

这件事使我们兴极了,我和西亚商定,打算第二天靠卡比去好好挣一笔钱,好让父亲从此把卡比永远还给我们。既然这是关系到夺回卡比的大事,我们决定哪怕再辛苦也要把明天的节目演好。

可是,第二天我必须训练卡比。我把它抱在怀里,不时吻吻他的鼻,向它轻声地、耐心地解释我对它的期望。可怜的狗!它是在用怎样的光看着我!在用怎样的神气听着我!

“我可以肯定地告诉您,这样也没有。再说,我和西亚的帐也会减少。我们和卡比在一起,挣的钱可就多啦。”

敦西区距离贝司纳尔格林很远,因此我们很晚才回到红狮院。当我又见到卡比的时候,我的心放下来了,它虽然满污泥,但神态是乐的。

我们回大车去睡觉。父亲今晚没有把我们反锁在里面。

我因重新见到卡比而到如此兴,连忙用草给它了又,还用羊袄把它裹起来,让它睡在我的床上。我们两个谁为了谁而到这样欣,这是不容易说清楚的。

“卡比只有跟我搭档才能演好,”我急忙说,“把我和它分开是不合适的。”

① 原文是英语,“韦茨”是这个词的音译,指圣诞之夜到各家门去唱歌的歌咏队。

我已经上床躺下了,西亚脱衣服总是比我慢一,他过来贴着我的耳朵悄悄说:

“我们就说到这里吧。”父亲对我说,“我说该什么,大家就得什么,而且要立刻去,这是家规,我要你也和所有的人一样遵守它。”

“阿仑和南德会教它的,你放心,你们这样一分开,大家可以多挣几个钱。”

我和西亚呢,我父亲要亲自带我们到一个赚大钱的地方去。我们穿过整个敦,来到了这个都市的一个地方,那里尽是带有廊的漂亮住宅和两旁有园的好看的林荫路;我发现在这些有着宽阔的人行的漂亮路上,本没有衣衫褴褛和面黄肌瘦的穷人,只有服饰艳丽的阔人家的太太和那些车亮得如同玻璃、由上扑了粉的魁伟的车夫驾着的、上骏的华贵车。

既然不许可反驳,我只好一句话也不说,但我暗自想,我为卡比也设想过一些梦,但它们实现的时候竟也如此悲惨,同我为自己所设想的梦一样,都落了个可悲的下场。可怜的卡比,我们就要分手了,多么叫我心疼。

“你看,被你称作父亲的那个人,不止是要孩们替他活,还要狗替他挣钱,这总该叫你睁开睛了吧?我们明天就给伯兰妈妈写信。”

热门小说推荐

最近更新小说