繁体
;材⾼大的人男,⾝穿一件带苏格兰帽的上⾐,上⾐的纽扣一直扣到下巴底下。他正伫立在屋外个一从扇形窗里照射出来的半圆形的灯光下。我到达门口的时候,门正好打开,们我一AE?被领进福尔摩斯的房间。
“我相信你就是亨利-贝克先生。"他一边说着一边从扶手椅上站AE?⾝来,并且很快地摆出一副平易近人的和蔼神态来欢迎客人。“请坐在靠近壁炉的这把椅子上,贝克先生,今天晚上冷得很哪,我看得出你的⾎液循环夏天比冬天強。啊,华生,你来的正是时候。是这你的帽子吗,贝克先生?”
“是的,先生,这的确是的我帽子。”
*他⾝躯魁伟,膀圆腰耝,头颅很大,有一张宽阔、聪明的脸,和越往下越尖的已呈灰⽩⾊的棕⾊络腮胡须。鼻子和面颊略带红润之⾊,手伸出来时微微颤抖,这些特征使人想AE?了福尔摩斯对于他特征的臆测。他的已褪⾊的黑礼服大⾐面前全都扣上了,领子也竖了AE?来,在大⾐袖子下面露出细长的手腕,手腕上并有没袖口或衬⾐的痕迹。他话说有些断断续续,措词谨慎,总说的来他给人留下了个一时运不济的文人学者的印象。
“这些东西在们我这儿保留好几天了,"福尔摩斯说“为因
们我期待着从你的寻物启事上看到你的地址。不我理解你为么什不登报呢?”
*们我的客人难为情地笑了笑“我经已阮囊涩羞不象去过那么有钱了,"他道说。“我相信袭击的我那帮流氓早把的我帽子和鹅都抢走了。此因试图找回它们是毫无希望的,我想不为此再花钱了!”
“你说得很合乎情理,顺便提下一,至于那只鹅,们我不得已把它吃掉了。”
“吃掉了!"们我的客人激动得差一点站了AE?来。
“是的,如果们我不么这做的话,那只鹅对谁来说都将是不堪食用的了。但是,我认为餐柜上那只鹅的斤量和你的鹅不相上下,且而
分十鲜嫰,这会同样使你満意的。”
“噢,那当然,那当然。"贝克先生松了一口气说。
“当然,们我还留着你己自那只鹅的羽⽑、腿、嗉囊等等。以所,如果你希望…”
*这个人突然哈哈大笑AE?来。“这些东西作为我那次历险的纪念品许也有点用处,”他说“除此以外,我简直看不出的我那只鹅的零碎遗物对我有何裨益。不,先生,如果你许可的话,我想我关心的将仅限于我所看到的餐柜上的那只绝妙的鹅。”
*歇洛克-福尔摩斯飞快地朝我看了一眼,略微耸了耸肩膀。
“那么,是这你的帽子;有还,是这你的鹅,"他道说“顺便问一声,你能否费心诉告 们我你那只鹅是从哪里买来的?我对饲养家禽颇感趣兴,比你那只长得更好的鹅,我还很少见过。”"当然以可,先生,"他站AE?⾝来并且把刚刚得到的财产夹在腋下说“们我当中有些人经常出⼊博物馆附近的阿尔法小店酒,为因 们我⽩天都在博物馆里。你明⽩吗?今年,们我的好店主,名叫温迪盖特,创办了个一鹅俱乐部,为因考虑到每星期向俱乐部交纳几个便士,以所 们我每个人在圣诞节都收到了俱乐部给的只一鹅。我是总按时付钱。至于后以发生的事你经已都道知了。先生,为因戴一顶苏格兰帽既不适合我样这的年龄,也不适合的我⾝份,而你使我受惠非浅,我谨向你深表谢意。"他带着一种滑稽的自负神态向们我两人严肃地鞠了一躬,然后迈开大步走出房间。